Thursday, October 22, 2009

Lupang Hinirang-video

Lupang Hinirang is the national anthem of the Philippines. Its music was composed in 1898 by Julian Felipe in Spanish, with lyrics adapted from the poem Filipinas, written by a young poet-soldier named Jose Palma in 1899.
Originally written as incidental music, it did not have words when it was adopted as the National Anthem of the Philippines and subsequently played during the proclamation of Philippine independence on June 12, 1898. During the American occupation of the Philippines, the colonial government banned the song from being played with the passage of the Flag Law. The law was repealed in 1919 and the song was translated into English and would be legalized as the "Philippine Hymn." It was then translated into Filipino beginning in the 1940s with a 1966 version serving as the present anthem. Its use is governed by Republic Act No. 8491 or the Flag and Heraldic Code of the Philippines of 1998. The national anthem however is known to many Filipinos simply as Bayang Magiliw ("beloved country"), from the first line of the anthem.


Bayang Magiliw Perlas ng Silanganan, Alab ng puso Sa dibdib mo'y buhay.
Lupang hinirang, Duyan ka ng magiting, Sa manlulupig, 'Di ka pasisiil.
Sa dagat at bundok, Sa simoy at sa langit mong bughaw, May dilag ang tula at awit Sa paglayang minamahal.
Ang kislap ng watawat mo'y Tagumpay na nagniningning, Ang bituin at araw niya Kailan pa ma'y 'di magdidilim.
Lupa ng araw, ng luwalhati't pagsinta, Buhay ay langit sa piling mo; Aming ligaya, na 'pag may mang-aapi Ang mamatay nang dahil sa 'yo.

Tierra adoradaHija del sol de Oriente,Su fuego ardienteen ti latiendo está.
¡Tierra de amores!Del heroísmo cuna,Los invasoresNo te hollarán jamás.
En tu azul cielo, en tus auras,En tus montes y en tu marEsplende y late el poemaDe tu amada libertad.
Tu pabellón, que en las lidesLa victoria iluminó,No verá nunca apagadosSus estrellas y su sol.
Tierra de dichas, del sol y de amores,En tu regazo dulce es vivir.Es una gloria para tus hijos,Cuando te ofenden, por ti morir.

Beloved Country,Pearl of the Orient,The heart's fervorIn your bosom is ever alive.
Chosen land,You are the cradle of the brave.To the conquerorsYou shall never surrender.
Through the seas and mountains,Through the air and your azure skies,There is splendor in the poemAnd song for dear freedom.
The sparkle of your flagIs shining victory.Its stars and sunForever will never dim.
Land of the morning, of glory, of our affection,Life is heaven in your arms;When someone oppresses you, it is our pleasureTo die for you.

No comments:

Post a Comment